WCPT Africa Region Conference System, 9th WCPT Africa Region Congress

Font Size: 
Cross cultural validation of Nigeria CVD risk factors questionnaire for adolescents
Nse Ayooluwa Odunaiya, Quinette Louw, Karen Grimmers

Last modified: 2012-02-07


Purpose: The study aimed atcross cultural validation of Nigeria CVD risk factors questionnaire developed in English language by translating it into a local lanuage Yoruba for assessment of CVD risk factors among rural adolescents in South West Nigeria

Relevance; Cardiovascular disease ( CVD) is a global problem and the risk factors( especially lifestyle risk factors) are incresaing in adolescents. Assessment of these risk factors in adolescents is the key to planning and implementation of CVD prevention programs in this population. However the assessment tools of lifestyle risk factors must be comprehensible and made available in local languages for ease of application and to obtain accurate information.

Participants: 28 Rural adolescents who were fluent in Yoruba language

 Methods:Nigeria CVD risk factors questionnaire developed in English was translated by bilingual translators with different profiles and background. One translator was informed of the concepts being examined in the questionnaire while the other translator was not aware or informed of the concepts being examined neither was he from medical background or work in a medical institution. The translation process was done according to standardized procedure. 

The principal researcher gave two independent translators a copy each of the Nigerian CVD questionnaire for forward translation. The bilingual translators were translators whose mother tongue is Yoruba language. After the translation, the two translators met to synthesize the results of the two translation and produced one translation after they had reached a consensus.

The common translation was used for back translation.  An independent translator who was totally blind to the original process of translation translated the questionnaire independently back to English language.

 Results showed there was no conceptual problem, although back translation was wordier than the original questionnaire, it conveyed the original information. This was attributed to the translator choice of words and vocabulary. The Yoruba version was pre tested among adolescents by interview to know if there was any question they did not understand or that was ambiguous and they reported no ambiguity. Adolescents had no difficulty answering the questions in Nigeria CVD risk factors questionnaire for adolescents.

Conclusion:  It was concluded that Nigeria CVD risk factors questionnaire for adolescents had satisfactory face and content validity.It was recommended that studies to test other psychometric properties of the instrument should be carried out and CVD risk factors should be assessed with this instrument



Conference registration is required in order to view papers.